O Espectro da Rosa
Abre a tua pálpebra fechada
Que um pensamento virginal aflora
Sou o espectro da rosa
Que ontem passeavas no baile
Apanhaste-me ainda cheio de pérolas
Das lágrimas de prata do regador
E na festa estrelada
Levaste-me a passear, levaste-me a passear toda a noite
Oh tu que da minha morte foste a causa
Sem que o possas dispensar
todas as noites o meu espectro rosa
à tua cabeceira virá dançar
Não temas, não reclamo
nem missa nem De Profundis
esse leve perfume é a minha alma
esse leve perfume é a minha alma
e eu venho do paraíso
chego do paraíso
O meu destino foi digno de inveja
e para ter tal sorte
muitos teriam dado a vida
porque no teu seio tenho o meu túmulo
E no alabastro onde repouso
um poeta com um beijo
escreveu: "Aqui jaz uma rosa
de que todos os Reis vão ter ciúmes"
Escolhi uma interpretação de que gosto particularmente (é uma das vozes mais doces que conheço). Oiçam aqui Regine Crespin com a Orquestra da Radio de France conduzida por Jean-Claude Hartemann.
Le Spectre de la Rose
Soulève ta paupière close
Qu’effleure un songe virginal!
Je suis le spectre d’une rose
Que tu portais hier au bal.
Tu me pris encore emperlée
Des pleurs d’ argent de l’arrosoir,
Et parmi la fête étoileée
Tu me promenas, tu me promenas tout le soir.
O toi qui de ma mort fut cause,
Sans que tu puisses le chasser,
Toutes les nuits mon spectre rose
A ton chevet viendra danser;
Mais ne crains rien, je ne réclame
Ni messe ni De Profundis.
Ce leger parfum est mon âme,
Ce leger parfum est mon âme,
Et j’arrive du paradis,
J’arrive du paradis.
Mon destin fut digne d’envie,
Et pour avoir un sort si beau,
Plus d’ un aurait donné sa vie;
Car sur ton sein j’ai mon tombeau,
Un poète avec un baiser
Écrivit: “Ci git une rose,
Que tous les rois vont jalouser.”