Continuando em Berlioz e nas Nuits d´été enquanto ainda nos lembramos como eram hoje vamos ouvir "Sur les lagunes". Lembramos de novo que os poemas são de Teophile Gautier e que este ciclo é composto de seis canções, sendo esta a terceira. A tradução do original em francês para português é minha.
Oiçam aqui Janet Baker com a Orquestra da Rádio Dinamarquesa dirigida por Herbert Blomstedt numa gravação de 1972.
Nas Lagoas
A minha bela amiga faleceu,
Chorarei para sempre
para o seu túmulo ela leva
a minha alma e o meu amor
Para o céu sem me esperar
ela voltou
O anjo que a levou
Não quis também me levar
Quão amargo é o meu destino!
Ah! Ir para o mar sem amor!
A branca criatura
está deitada no seu caixão
como na natureza
tudo me parece em luto
a pomba esquecida
chora, chora e pensa na ausente
a minha alma chora e sente
que está sem par
Quão amargo é o meu destino!
Ah! Ir para o mar sem amor!
Sobre mim a noite imensa
estende-se como uma névoa
canto o meu romance
que apenas a noite entende
Ah! como ela era bela!
E como eu a amava!
Nunca mais amarei
uma mulher tanto como ela!
Quão amargo é o meu destino!
Ah! Ir para o mar sem amor!
... Ir para o mar sem amor! Ah! Ah!
Sur les Lagunes
Ma belle ami est morte,
Je pleurerai toujours;
Sous la tombe elle emporte
Mon âme et mes amours.
Dans le ciel sans m’attendre
Elle s’en retourna;
L’ange qui l’emmena
Ne voulut pas me prendre.
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s’en aller sur la mer!
La blanche créature
Est couchée au cercueil;
Comme dans la nature
Tout me parait en deuil!
La colombe oubliée
Pleure, pleure et songe à l’absent
Mon âme pleure et sent
Qu’elle est dépareillée.
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s’en aller sur la mer!
Sur moi la nuit immense
S’étend comme un linceul;
Je chante ma romance
Que la nuit entend seul.
Ah! comme elle était belle!
Et comme je l’aimais!
Je n’aimerai jamais
Une femme autant qu’elle!
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s’en aller sur la mer!
..s’en aller sur la mer! Ah! Ah!