A nona canção do ciclo Dichterliebe chama-se Das ist ein Flöten und Geigen o que significa "Há Sons de Violino e de Flauta" estando esta canção marcada em termos de tempo como "Nicht zu rasch" ou seja não muito rápido. Relembramos que este ciclo tal como uma parte substancial da produção de Schumann para canto data do famoso "Lieder Yahr" ou Ano das Canções, ano esse que coincide como inicio da sua união com a sua paixão de sempre Clara Schumann, após um longo conflicto com o pai desta.
O texto em alemão é o que se segue (note-se que nesta canção como em outras do ciclo Schumann fez alterações sobre o poema original para melhorar a métrica e adapta-la à música).
Das ist ein Flöten und Geigen,
Trompeten schmettern darein.
Da tanzt wohl den Hochzeitreigen
die Herzallerliebste mein.
Das ist ein Klingen und Dröhnen,
ein Pauken und ein Schalmei'n;
dazwischen schluchzen und stöhnen
die lieblichen Engelein.
Numa tradução minha a partir de uma versão inglesa (não arrisco neste caso a tradução a partir do original) temos então:
Há sons de flauta e de violino
e as trompetes entram de rompante.
Seguramente está a dançar a dança do casamento
a minha bem amada
Há toques e rufares
de timbalos e tambores
e entre soluços e gemidos
estão os pequenos e queridos anjos.
Para esta canção propomos de novo uma interpretação de Fischer-Dieskau a partir do minuto 3:10.
Sem comentários:
Enviar um comentário