"poemas de amor em polaco" : A razão porque alguém chegou ao nosso blog com esta pesquisa está relacionado com um conjunto notável de coincidências. Num mesmo post efectivamente utilizei as palavras : "Polaco"(referindo-me a uma orquestra - Arte dei sonatori) e "Poemas" - Referindo-me aos poemas relacionados com as quatro estações de Vivaldi. Faltava o amor mas o cibernauta incauto acreditou no amor à primeira visita :-) ... Agora a coincidência é feliz pois se não posso recomendar poemas de amor em língua polaca (simplesmente não conheço mas se alguém quiser sugerir ... ) tenho uma sugestão universal polaca ... Chopin. Nada melhor que um poema musical de Chopin para a expressão do amor em polaco.
Bom mas para ficarmos com umas palavras de Polaco e em especial para o nosso leitor Raul (que acho que vai gostar desta frase - é tão parecida a uma que encontramos num poema de Brel) ... Agora não me perguntem como é que se lê ... Aqui vai ...
Czlowiek stworzony jest z milości i do milości
Os homens foram criados por amor e para amarem.
E agora coloquem um Nocturno e repitam esta frase ad-eternum ... Romântico, não ?
Estou de acordo contigo quando relacionas a frase em polaco com o Quand on n'a que l'amour de Brel.
ResponderEliminar.
Carpe diem!
Sugestão aceite e a ser cumprida assim que volte a Portugal. Imagine que, embalada pelos clichés, ia a escrever "quando voltar à civilização" E, subitamente, vi com clareza quanta injustiça, quanta falsidade, quanto paternalismo haveria nessa frase. Infelizmente.
ResponderEliminarUm abraço para o Fernando da Carmo das vírgulas...
Raul: Pois é pois é.
ResponderEliminarMaria do Carmo: Um abraço também ou como costumo dizer - abreijos - uma palavra inventada por amiga açoriana e que eu adoptei ...