quarta-feira, 2 de setembro de 2009

Robert Schumann - Im Wunderschonen Monat Mai - Dichterliebe (Op. 48)

Começando então o ciclo de 16 posts dedicados ao ciclo Dichterliebe (Op. 48) pela primeira canção que como referimos se chama "Im Wunderschönen Monat Mai"

Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vögel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.

No belo mês de maio ,
Quando todos os botões floriram
Há no meu coração
amor ressuscitado.
No belo mês de Maio,
Quando todos os pássaros cantavam,
Foi então que lhe confessei

os meus anseios e desejos

Para variar da interpretação que vos sugeri no primeiro post sobre este ciclo (Dichterliebe) proponho agora Theo Adam.

Notem que neste video estão incluídas algumas das canções seguintes do ciclo pelo que é provável que lhe façamos mais referências no futuro ... podem, é claro, ouvir tudo para irem adiantando a matéria :-)

6 comentários:

  1. Im wunderschönen Monat Mai,
    Als alle Knospen sprangen,
    Da ist in meinem Herzen
    Die Liebe aufgegangen.

    Im wunderschönen Monat Mai,
    Als alle Vögel sangen,
    Da habe ich ihr gestanden
    Mein Sehnen und Verlangen.

    Um dos meus poetas preferidos é o Heinrich Heine, que nasceu em Düsseldorf, mas ainda muito novo foi para Hamburgo, onde morava um tio muito rico. Desde 1831 viveu em Paris, casando e morrendo lá.
    Heine e Schumann nunca foram amigos. Quando se encontraram - em Maio de 1828, em Munique - o Heine não ligou nenhuma ao Schumann(o mesmo tinha feito o Goethe a Heine). No seu diário, Schumann escreve, que Heine é um homenzinho irónico "ironisches Männchen", no entanto, o Poeta Heine fica para sempre o seu preferido.
    A música nunca interessou Heine, de que pouco ou nada sabia. Nos concertos ele morria de tédio.

    Há mais ou menos dois anos houve em Düsseldorf na Kunsthalle uma exposição fabulosa sobre estes dois homens: o poeta Heine e o músico Schumann.

    ResponderEliminar
  2. Mas olhe que Heine foi dos poucos que foi ao funeral de Schumann, a menos que seja um outro Heines.

    ResponderEliminar
  3. Meu Deus, escreva o nome da obra corretamente!!!,

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Caro anónimo, o erro que o incomodava tanto ao ponto de merecer três pontos de exclamação está corrigido tanto neste post como nos restantes do ciclo de dezoito canções onde infelizmente estava repetido. Aprecio a sua preocupação e cuidado em me fazer parte do erro e permitir assim melhorar o conteúdo deste post e deste blog. Poderia tê-lo feito de forma mais simpática e menos efusiva mas entendo que existem pessoas para quem uma ortografia errada no nome de obra é um erro que merece três pontos de exclamação ... Eu por exemplo comentaria de uma outra forma dizendo talvez, "Bom post. Boa ideia a tradução e excelente link. Ficaria ainda melhor se o nome da obra estivesse escrita correctamente". Mas isto sou eu, outros pensarão e sentirão de forma diferente. Caso venha a ler este comentário não leve a mal. Como vê neste blog pratica-se a total liberdade de expressão. Exprimiu o seu desagrado pela ortografia com 3 pontos de exclamação, eu exprimo o meu desagrado pelos mesmos com este longo discurso agradecendo no entanto sempre o cuidado e atenção em pedir a correcção.

      Eliminar
  4. Muito obrigado, estou aprendendo bastante com isso!

    Que tal adicionar uma "tag" "tradução"? Acredito que seria muito útil.

    ResponderEliminar
  5. Muito bom e obrigado. Estou aprendendo bastante aqui!

    Que tal criar uma etiqueta (tag) "tradução"? Acredito que seria muito útil. Obrigado novamente.

    ResponderEliminar

Oportunidades na Amazon