sábado, 28 de junho de 2008

Schubert - "Winterreise" - Irrlicht (O Fogo Fátuo)


A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos quanto a esta canção provenientes do livro "Eightheen Song Cycles - Studies in Their Interpretation". Não deixem também de ler o artigo sobre este conjunto de canções aqui.

Nesta canção o aspecto emocional é extraordinariamente importante. Sentimos que o fim está próximo e o fogo-fátuo é de certa forma a metáfora da nossa existência. Curta e intensa.


O Fogo Fátuo

Para um terreno rochoso
atraiu-me um fogo fátuo;
achar um caminho de volta
não é coisa que me preocupe.

Estou acostumado a perder-me no caminho
todos os caminhos levam ao fim:
nossas alegrias, nossas tristezas
são todas um jogo do fogo fátuo.

Pelo leito seco do riacho da montanha
sigo calmamente,
cada riacho termina no mar,
cada tristeza em sua sepultura.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Oportunidades na Amazon